Preposizioni di luogo e direzione in portoghese

Le preposizioni di luogo e direzione in portoghese possono rappresentare una sfida per i parlanti italiani, poiché, sebbene ci siano molte somiglianze tra le due lingue, ci sono anche differenze significative che devono essere comprese a fondo. In questo articolo, esploreremo in dettaglio le preposizioni di luogo e direzione in portoghese, confrontandole con quelle italiane, e forniremo esempi pratici per aiutarti a usarle correttamente nel contesto.

Le preposizioni di luogo

Le preposizioni di luogo in portoghese indicano la posizione di una persona, un oggetto o un evento rispetto a un altro riferimento spaziale. Le preposizioni più comuni sono “em”, “a”, “de”, “para”, “por”, “sobre”, “entre”, “dentro de”, “fora de”, “perto de” e “longe de”. Vediamole in dettaglio.

Em

La preposizione “em” viene utilizzata per indicare una posizione all’interno o su una superficie. È simile all’italiano “in” o “su”.

Esempi:
– Estou **em** casa. (Sono **a** casa.)
– O livro está **em** cima da mesa. (Il libro è **sul** tavolo.)

A

La preposizione “a” viene spesso utilizzata per indicare una destinazione o una posizione specifica. Può corrispondere all’italiano “a” o “in”.

Esempi:
– Vou **a** Portugal. (Vado **in** Portogallo.)
– Cheguei **à** escola. (Sono arrivato **a** scuola.)

De

La preposizione “de” viene usata per indicare l’origine o la provenienza di qualcosa. È simile all’italiano “di” o “da”.

Esempi:
– Sou **de** Itália. (Sono **della** Italia.)
– O presente é **de** Maria. (Il regalo è **di** Maria.)

Para

La preposizione “para” indica la direzione verso cui ci si muove o l’uso di qualcosa. Equivale all’italiano “per” o “verso”.

Esempi:
– Vou **para** o trabalho. (Vado **al** lavoro.)
– Esta carta é **para** ti. (Questa lettera è **per** te.)

Por

La preposizione “por” viene utilizzata per indicare il percorso o il mezzo attraverso cui si compie un’azione. In italiano, può corrispondere a “per” o “attraverso”.

Esempi:
– Passei **por** Lisboa. (Sono passato **per** Lisbona.)
– Viajei **por** avião. (Ho viaggiato **in** aereo.)

Sobre

La preposizione “sobre” indica una posizione sopra qualcosa, simile all’italiano “sopra”.

Esempi:
– O livro está **sobre** a mesa. (Il libro è **sul** tavolo.)
– A lâmpada está **sobre** a cama. (La lampada è **sopra** il letto.)

Entre

“Entre” significa “tra” o “fra” e viene utilizzata per indicare una posizione intermedia tra due o più oggetti o luoghi.

Esempi:
– A escola está **entre** a igreja e a biblioteca. (La scuola è **tra** la chiesa e la biblioteca.)
– Divida o bolo **entre** todos. (Dividi la torta **tra** tutti.)

Dentro de

Questa preposizione composta indica una posizione all’interno di qualcosa e corrisponde all’italiano “dentro”.

Esempi:
– A chave está **dentro de** casa. (La chiave è **dentro** casa.)
– O gato está **dentro de** uma caixa. (Il gatto è **dentro** una scatola.)

Fora de

“Fora de” indica una posizione all’esterno di qualcosa, simile all’italiano “fuori”.

Esempi:
– Estou **fora de** casa. (Sono **fuori** casa.)
– O carro está **fora de** garagem. (L’auto è **fuori** dal garage.)

Perto de

“Perto de” indica una vicinanza a qualcosa, corrispondente all’italiano “vicino a”.

Esempi:
– A escola está **perto de** minha casa. (La scuola è **vicino a** casa mia.)
– O banco está **perto de** aqui. (La banca è **qui vicino**.)

Longe de

“Longe de” indica una distanza da qualcosa, corrispondente all’italiano “lontano da”.

Esempi:
– Moro **longe de** Lisboa. (Abito **lontano da** Lisbona.)
– A estação está **longe de** aqui. (La stazione è **lontano da** qui.)

Le preposizioni di direzione

Le preposizioni di direzione in portoghese indicano il movimento verso una destinazione. Le preposizioni principali sono “para”, “a”, “em direção a”, “rumo a”, “até” e “por”.

Para

Come abbiamo visto, “para” indica la direzione verso cui ci si muove. È molto usata per esprimere un movimento verso una destinazione finale.

Esempi:
– Vou **para** casa. (Vado **a** casa.)
– Ele foi **para** o escritório. (Lui è andato **in** ufficio.)

A

La preposizione “a” è spesso utilizzata per indicare una destinazione specifica o un obiettivo del movimento, simile all’italiano “a”.

Esempi:
– Vamos **a** praia. (Andiamo **alla** spiaggia.)
– Eles foram **a** festa. (Sono andati **alla** festa.)

Em direção a

Questa locuzione prepositiva indica la direzione verso cui ci si muove, corrispondente all’italiano “in direzione di”.

Esempi:
– Caminhamos **em direção a** cidade. (Camminiamo **in direzione della** città.)
– O carro estava **em direção a** Lisboa. (L’auto stava andando **in direzione di** Lisbona.)

Rumo a

“Rumo a” è una locuzione prepositiva che esprime una direzione precisa o un percorso, simile all’italiano “verso”.

Esempi:
– O navio segue **rumo a** África. (La nave va **verso** l’Africa.)
– Estamos **rumo a** vitória. (Siamo **verso** la vittoria.)

Até

La preposizione “até” indica il limite o il punto finale di un movimento, simile all’italiano “fino a”.

Esempi:
– Vou **até** a esquina. (Vado **fino a** l’angolo.)
– Ele correu **até** o parque. (Ha corso **fino al** parco.)

Por

“Por” viene utilizzata per indicare il percorso attraverso il quale si compie un movimento. Come già visto, può corrispondere all’italiano “attraverso” o “per”.

Esempi:
– Passei **por** muitas cidades. (Sono passato **per** molte città.)
– Viajei **por** vários países. (Ho viaggiato **attraverso** vari paesi.)

Conclusione

Le preposizioni di luogo e direzione in portoghese possono sembrare complesse all’inizio, ma con un po’ di pratica e attenzione è possibile padroneggiarle. Ricorda di fare attenzione ai contesti in cui vengono utilizzate e confrontale con le loro controparti italiane per capire meglio le sottigliezze del loro uso. Esercitarsi con frasi pratiche e leggere testi in portoghese può essere di grande aiuto per familiarizzarsi con queste preposizioni. Buono studio e buona fortuna nel tuo percorso di apprendimento del portoghese!