Valer vs Velar – Vale la pena vs. vigilare in portoghese

Il portoghese è una lingua affascinante e complessa, molto simile all’italiano in molti aspetti, ma anche ricca di sfumature uniche che possono risultare difficili da cogliere per chi non è madrelingua. Tra le parole e i verbi che spesso causano confusione tra i nuovi studenti, i verbi “valer” e “velar” sono due esempi emblematici. Non solo sono simili nella forma, ma anche nella pronuncia, il che può portare a errori comuni. In questo articolo, esploreremo le differenze tra “valer” e “velar” e come utilizzarli correttamente nel contesto delle frasi portoghesi.

Il verbo “Valer”

Il verbo “valer” in portoghese significa “valere” in italiano. È un verbo irregolare che viene utilizzato in vari contesti per esprimere il valore, l’utilità o l’importanza di qualcosa. Ecco alcune delle forme più comuni del verbo “valer”:

– Presente: eu valho, você/ele/ela vale, nós valemos, vocês/eles/elas valem
– Passato prossimo: eu vali, você/ele/ela valeu, nós valemos, vocês/eles/elas valeram
– Futuro: eu valerei, você/ele/ela valerá, nós valeremos, vocês/eles/elas valerão

Usi comuni di “valer”:

1. **Valore monetario:** Quando si parla del valore economico di un oggetto o di una somma di denaro.
– “Quanto vale esta casa?” (Quanto vale questa casa?)
– “O carro vale 20 mil reais.” (L’auto vale 20 mila reais.)

2. **Utilità o beneficio:** Quando si parla dell’utilità o dell’importanza di un’azione o di un oggetto.
– “Este livro vale a pena ler.” (Questo libro vale la pena leggere.)
– “Vale a pena investir neste projeto.” (Vale la pena investire in questo progetto.)

3. **Equivalenza:** Quando si vuole indicare che qualcosa equivale a qualcos’altro.
– “Um euro vale um pouco mais de um dólar.” (Un euro vale un po’ più di un dollaro.)

Espressioni idiomatiche con “valer”

Il verbo “valer” è anche usato in numerose espressioni idiomatiche che possono essere particolarmente utili per chi sta imparando il portoghese. Ecco alcune delle più comuni:

– **”Vale a pena”:** Questa espressione significa “vale la pena” e viene usata per indicare che qualcosa merita lo sforzo o l’impegno.
– “Vale a pena visitar o Brasil.” (Vale la pena visitare il Brasile.)

– **”Valer-se de”:** Significa “avvalersi di” o “approfittare di”.
– “Ele se valeu da sua experiência para conseguir o emprego.” (Si è avvalso della sua esperienza per ottenere il lavoro.)

– **”Valer a si mesmo”:** Significa “essere se stesso” o “essere fedele a se stesso”.
– “É importante valer a si mesmo em qualquer situação.” (È importante essere se stessi in qualsiasi situazione.)

Il verbo “Velar”

Il verbo “velar” in portoghese significa “vigilare” o “vegliare”. Anche questo è un verbo irregolare e ha una coniugazione che può risultare complessa per i principianti. Ecco alcune delle forme più comuni del verbo “velar”:

– Presente: eu velo, você/ele/ela vela, nós velamos, vocês/eles/elas velam
– Passato prossimo: eu velei, você/ele/ela velou, nós velamos, vocês/eles/elas velaram
– Futuro: eu velarei, você/ele/ela velará, nós velaremos, vocês/eles/elas velarão

Usi comuni di “velar”:

1. **Sorveglianza:** Quando si parla di sorvegliare o controllare qualcuno o qualcosa.
– “O guarda vela a casa durante a noite.” (Il guardiano sorveglia la casa durante la notte.)
– “É importante velar pelas crianças.” (È importante vigilare sui bambini.)

2. **Cura e attenzione:** Quando si parla di prendersi cura di qualcuno con attenzione e dedizione.
– “Ela velou pela mãe doente.” (Ha vegliato sulla madre malata.)

3. **Veglia funebre:** Usato nel contesto di una veglia funebre o di una commemorazione.
– “Eles velaram o corpo na igreja.” (Hanno vegliato sul corpo in chiesa.)

Espressioni idiomatiche con “velar”

Anche “velar” è utilizzato in diverse espressioni idiomatiche che possono essere molto utili per chi apprende il portoghese:

– **”Velar por”:** Significa “prendersi cura di” o “vigilare su”.
– “Os pais devem velar por seus filhos.” (I genitori devono prendersi cura dei loro figli.)

– **”Velar o sono de alguém”:** Significa “vigilare sul sonno di qualcuno”.
– “A mãe velou o sono do bebê a noite toda.” (La madre ha vegliato sul sonno del bambino tutta la notte.)

– **”Velar os olhos”:** Usato per indicare il chiudere gli occhi, spesso in un contesto poetico o letterario.
– “Ele velou os olhos e adormeceu.” (Ha chiuso gli occhi e si è addormentato.)

Conclusione

Imparare a distinguere tra “valer” e “velar” è fondamentale per evitare malintesi e migliorare la propria competenza linguistica in portoghese. Entrambi i verbi hanno usi specifici e sono presenti in numerose espressioni idiomatiche che arricchiscono il linguaggio quotidiano. Praticare e utilizzare questi verbi nel contesto giusto vi aiuterà non solo a comunicare in modo più efficace, ma anche a comprendere meglio le sfumature culturali della lingua portoghese.

Ricordate che la pratica costante e l’immersione nella lingua sono chiavi essenziali per padroneggiare qualsiasi lingua straniera. Buon apprendimento!