Prépositions de temps en portugais

Lorsqu’on apprend une nouvelle langue, les prépositions de temps sont souvent un sujet complexe. En portugais, comme en français, les prépositions de temps sont essentielles pour exprimer des notions de temporalité et situer des actions dans le temps. Dans cet article, nous allons explorer les différentes prépositions de temps en portugais, leur usage et comment les différencier pour améliorer votre maîtrise de cette langue.

Les prépositions de temps de base en portugais

En portugais, plusieurs prépositions permettent de situer des actions dans le temps. Voici quelques-unes des plus courantes :

1. Em
La préposition « em » est utilisée pour indiquer une période spécifique, comme les jours de la semaine, les mois, les années ou des moments précis dans une journée.

Exemples :
– Em janeiro (En janvier)
– Em 1990 (En 1990)
– Em uma segunda-feira (Un lundi)
– Em uma hora (À une heure)

2. A
La préposition « a » est souvent utilisée pour indiquer des heures spécifiques et des moments précis de la journée.

Exemples :
– A meia-noite (À minuit)
– Às três horas (À trois heures)
– Ao meio-dia (À midi)

3. Desde
« Desde » est utilisé pour indiquer le début d’une action ou d’un événement qui continue jusqu’au présent.

Exemples :
– Desde 2010 (Depuis 2010)
– Desde a manhã (Depuis le matin)

4. Até
La préposition « até » indique une limite temporelle, c’est-à-dire jusqu’à un certain point dans le temps.

Exemples :
– Até amanhã (Jusqu’à demain)
– Até às dez (Jusqu’à dix heures)

5. Durante
« Durante » est utilisé pour indiquer la durée d’une action.

Exemples :
– Durante a noite (Pendant la nuit)
– Durante duas horas (Pendant deux heures)

6. Entre
« Entre » est utilisé pour indiquer une période entre deux points de temps.

Exemples :
– Entre segunda e sexta (Entre lundi et vendredi)
– Entre 2010 e 2020 (Entre 2010 et 2020)

Usage des prépositions de temps avec les jours de la semaine

Les jours de la semaine en portugais sont précédés par la préposition « em ». Cependant, dans le langage courant, « em » se contracte souvent avec les articles définis pour former des contractions spécifiques.

Exemples :
– Segunda-feira (lundi) → Na segunda-feira (Le lundi)
– Terça-feira (mardi) → Na terça-feira (Le mardi)
– Quarta-feira (mercredi) → Na quarta-feira (Le mercredi)
– Quinta-feira (jeudi) → Na quinta-feira (Le jeudi)
– Sexta-feira (vendredi) → Na sexta-feira (Le vendredi)
– Sábado (samedi) → No sábado (Le samedi)
– Domingo (dimanche) → No domingo (Le dimanche)

Utilisation de « em » avec les mois et les années

Pour indiquer les mois et les années, « em » est utilisé sans contraction.

Exemples :
– Em janeiro (En janvier)
– Em fevereiro (En février)
– Em 2023 (En 2023)
– Em 1999 (En 1999)

Différences entre « a » et « em » pour les heures

Il est crucial de différencier l’usage de « a » et « em » lorsqu’on parle des heures. « A » est utilisé pour indiquer des heures spécifiques, tandis que « em » est utilisé pour des expressions plus générales de temps.

Exemples :
– A uma hora (À une heure)
– Às sete horas (À sept heures)
– Em uma hora (Dans une heure)
– Em algumas horas (Dans quelques heures)

Prépositions de temps pour les durées et les périodes continues

Pour parler de durées et de périodes continues, les prépositions « durante », « desde », et « até » sont souvent utilisées.

Durante :
Utilisé pour indiquer combien de temps une action dure.

Exemples :
– Durante o dia (Pendant la journée)
– Durante a semana (Pendant la semaine)

Desde :
Utilisé pour indiquer le point de départ d’une action qui continue jusqu’au présent.

Exemples :
– Desde ontem (Depuis hier)
– Desde o início do ano (Depuis le début de l’année)

Até :
Utilisé pour indiquer une limite temporelle jusqu’à laquelle une action se poursuit.

Exemples :
– Até o próximo mês (Jusqu’au mois prochain)
– Até o fim do dia (Jusqu’à la fin de la journée)

Prépositions pour des périodes spécifiques et événements

Certaines prépositions de temps sont utilisées pour indiquer des périodes spécifiques et des événements particuliers. Par exemple :

1. Antes de
« Antes de » est utilisé pour indiquer une action ou un événement qui se produit avant un autre.

Exemples :
– Antes do almoço (Avant le déjeuner)
– Antes das seis (Avant six heures)

2. Depois de
« Depois de » est utilisé pour indiquer une action ou un événement qui se produit après un autre.

Exemples :
– Depois do jantar (Après le dîner)
– Depois das cinco (Après cinq heures)

3. Durante
« Durante » est utilisé pour exprimer la durée d’une action ou d’un événement.

Exemples :
– Durante o verão (Pendant l’été)
– Durante a reunião (Pendant la réunion)

Contractions courantes avec les prépositions de temps

En portugais, certaines prépositions se contractent avec les articles définis pour former des contractions courantes. Voici quelques exemples avec « a » et « em ».

A + o/a/os/as :
– A + o = ao (Exemple : ao meio-dia)
– A + a = à (Exemple : à meia-noite)
– A + os = aos (Exemple : aos sábados)
– A + as = às (Exemple : às três horas)

Em + o/a/os/as :
– Em + o = no (Exemple : no domingo)
– Em + a = na (Exemple : na segunda-feira)
– Em + os = nos (Exemple : nos dias úteis)
– Em + as = nas (Exemple : nas férias)

Exercices pratiques pour maîtriser les prépositions de temps en portugais

Pour renforcer votre compréhension des prépositions de temps en portugais, voici quelques exercices pratiques :

Exercice 1 : Complétez les phrases avec les prépositions appropriées.
1. ___ janeiro, faz muito frio. (En janvier, il fait très froid.)
2. ___ seis horas, começo a trabalhar. (À six heures, je commence à travailler.)
3. ___ 2015, moro no Brasil. (Depuis 2015, je vis au Brésil.)
4. ___ a noite, gosto de ler. (Pendant la nuit, j’aime lire.)
5. ___ segunda e quarta, tenho aulas de português. (Entre lundi et mercredi, j’ai des cours de portugais.)

Exercice 2 : Traduisez les phrases suivantes en portugais.
1. Je pars à dix heures.
2. Elle est arrivée en mars.
3. Nous avons vécu là-bas pendant cinq ans.
4. Il travaille depuis le matin.
5. Le magasin est ouvert jusqu’à huit heures.

Exercice 3 : Réécrivez les phrases en utilisant les contractions appropriées.
1. Vou à a festa. (Je vais à la fête.)
2. Ele chegou em o domingo. (Il est arrivé dimanche.)
3. Nós nos encontramos em as férias. (Nous nous rencontrons pendant les vacances.)
4. A reunião será em os dias úteis. (La réunion aura lieu les jours ouvrables.)

Conclusion

Maîtriser les prépositions de temps en portugais est essentiel pour communiquer efficacement et situer correctement les actions dans le temps. En comprenant les différentes prépositions et en les pratiquant régulièrement, vous pourrez améliorer votre fluidité et votre précision en portugais. N’oubliez pas de pratiquer avec des exercices et de faire attention aux contractions courantes. Bonne chance dans votre apprentissage du portugais!